TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:56:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十二(二分之一明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhị (nhị phần chi nhất minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    八波羅夷法    bát Ba-la-di Pháp 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 在毘舍離獼猴江邊樓閣講堂上。時世尊。以此因緣集諸比丘僧。告言。 tại Tỳ xá ly Mi-Hầu giang biên lâu các giảng đường thượng 。thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。cáo ngôn 。 自今已去。我與諸比丘尼結戒。集十句義。 tự kim dĩ khứ 。ngã dữ chư Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa 。 一攝取於僧。二令僧歡喜。三令僧安樂。 nhất nhiếp thủ ư tăng 。nhị lệnh tăng hoan hỉ 。tam lệnh tăng an lạc 。 四令未信者信。五已信者令增長。 tứ lệnh vị tín giả tín 。ngũ dĩ tín giả lệnh tăng trưởng 。 六難調順者令調順。七慚愧者得安樂。八斷現在有漏。 lục nạn/nan điều thuận giả lệnh điều thuận 。thất tàm quý giả đắc an lạc 。bát đoạn hiện tại hữu lậu 。 九斷未來有漏。十正法得久住。 cửu đoạn vị lai hữu lậu 。thập chánh pháp đắc cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。作婬欲犯不淨行。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tác dâm dục phạm bất tịnh hạnh 。 乃至共畜生。是比丘尼波羅夷不共住。 nãi chí cọng súc sanh 。thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘尼者。名字為比丘尼。相似比丘尼。自稱比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giả 。danh tự vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。tương tự Tì-kheo-ni 。tự xưng Tì-kheo-ni 。 善來比丘尼。乞求比丘尼。著割截衣比丘尼。 thiện lai Tì-kheo-ni 。khất cầu Tì-kheo-ni 。trước/trứ cát tiệt y Tì-kheo-ni 。 破結使比丘尼。 phá kết/kiết sử Tì-kheo-ni 。 受大戒白四羯磨如法成就得處所比丘尼。是中比丘尼。 thọ/thụ đại giới bạch tứ yết ma như pháp thành tựu đắc xứ sở Tì-kheo-ni 。thị trung Tì-kheo-ni 。 若受大戒白四羯磨如法成就得處所。住比丘尼法中。 nhược/nhã thọ/thụ đại giới bạch tứ yết ma như pháp thành tựu đắc xứ sở 。trụ/trú Tì-kheo-ni Pháp trung 。 是謂比丘尼義。 thị vị Tì-kheo-ni nghĩa 。 作婬欲犯不淨行乃至共畜生者。所可得行婬處者是。波羅夷者。 tác dâm dục phạm bất tịnh hạnh nãi chí cọng súc sanh giả 。sở khả đắc hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử giả thị 。ba-la-di giả 。 譬如人斷頭不可復起。比丘尼亦復如是。 thí như nhân đoạn đầu bất khả phục khởi 。Tì-kheo-ni diệc phục như thị 。 犯波羅夷已不復成比丘尼。故名波羅夷。 phạm ba-la-di dĩ bất phục thành Tì-kheo-ni 。cố danh ba-la-di 。 云何名不共住。有二不共住。一羯磨一說戒。 vân hà danh bất cộng trụ 。hữu nhị bất cộng trụ 。nhất Yết-ma nhất thuyết giới 。 彼比丘尼。不得於是二事中住。 bỉ Tì-kheo-ni 。bất đắc ư thị nhị sự trung trụ/trú 。 是故名不共住。有三處行婬波羅夷。人非人畜生。 thị cố danh bất cộng trụ 。hữu tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm ba-la-di 。nhân phi nhân súc sanh 。 於此三處共行婬犯波羅夷。 ư thử tam xứ/xử cọng hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。 復於三種男行婬犯波羅夷。人男非人男畜生男。 phục ư tam chủng nam hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。nhân nam phi nhân nam súc sanh nam 。 於此三處共行婬犯波羅夷。 ư thử tam xứ/xử cọng hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。 於三種二形行婬犯波羅夷。人二形非人二形畜生二形。 ư tam chủng nhị hình hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。nhân nhị hình phi nhân nhị hình súc sanh nhị hình 。 於此三處二形共行婬波羅夷。 ư thử tam xứ/xử nhị hình cọng hạnh/hành/hàng dâm ba-la-di 。 於三種黃門行婬犯波羅夷。人黃門非人黃門畜生黃門。 ư tam chủng hoàng môn hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。nhân hoàng môn phi nhân hoàng môn súc sanh hoàng môn 。 於此三處行婬波羅夷。比丘尼有婬心。 ư thử tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm ba-la-di 。Tì-kheo-ni hữu dâm tâm 。 捉人男根。著三處大小便道及口。入者犯。 tróc nhân nam căn 。trước/trứ tam xứ/xử Đại tiểu tiện đạo cập khẩu 。nhập giả phạm 。 不入者不犯。 bất nhập giả bất phạm 。 有隔有隔有隔無隔無隔有隔無隔無隔波羅夷。非人男畜生男二形男黃門亦如是。 hữu cách hữu cách hữu cách vô cách vô cách hữu cách vô cách vô cách ba-la-di 。phi nhân nam súc sanh nam nhị hình nam hoàng môn diệc như thị 。 比丘尼有婬心。 Tì-kheo-ni hữu dâm tâm 。 捉眠男子及死者身未壞者少壞者男根入三處。入者犯。不入不犯。 tróc miên nam tử cập tử giả thân vị hoại giả thiểu hoại giả nam căn nhập tam xứ/xử 。nhập giả phạm 。bất nhập bất phạm 。 有隔有隔有隔無隔無隔有隔無隔無隔波羅夷。 hữu cách hữu cách hữu cách vô cách vô cách hữu cách vô cách vô cách ba-la-di 。 非人男畜生男二形男黃門亦如上。 phi nhân nam súc sanh nam nhị hình nam hoàng môn diệc như thượng 。 若比丘尼。為賊所捉。將詣人男所。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị tặc sở tróc 。tướng nghệ nhân nam sở 。 以彼男根著三處。初入覺樂入已樂出時樂波羅夷。 dĩ bỉ nam căn trước/trứ tam xứ/xử 。sơ nhập giác lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc ba-la-di 。 初入樂入已樂出時不樂波羅夷。 sơ nhập lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc xuất thời bất lạc/nhạc ba-la-di 。 初入樂入已不樂出時樂波羅夷。 sơ nhập lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc ba-la-di 。 初入樂入已不樂出時不樂波羅夷。 sơ nhập lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời bất lạc/nhạc ba-la-di 。 初入不樂入已不樂出時樂波羅夷。 sơ nhập bất lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc ba-la-di 。 初入不樂入已樂出時不樂波羅夷。初入不樂入已樂出時樂波羅夷。 sơ nhập bất lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc xuất thời bất lạc/nhạc ba-la-di 。sơ nhập bất lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc ba-la-di 。 此是第六句。有隔乃至無隔無隔亦如上。 thử thị đệ lục cú 。hữu cách nãi chí vô cách vô cách diệc như thượng 。 非人男畜生男二形男黃門。 phi nhân nam súc sanh nam nhị hình nam hoàng môn 。 有隔乃至無隔無隔亦如上。若比丘尼為賊所捉。 hữu cách nãi chí vô cách vô cách diệc như thượng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị tặc sở tróc 。 將至眠男子所及死者身未壞少壞者所。 tướng chí miên nam tử sở cập tử giả thân vị hoại thiểu hoại giả sở 。 以彼男根著三處。 dĩ bỉ nam căn trước/trứ tam xứ/xử 。 初入樂入已樂乃至初入不樂入已不樂出時樂亦如上。 sơ nhập lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc nãi chí sơ nhập bất lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc diệc như thượng 。 有隔有隔乃至無隔無隔亦如上。乃至黃門亦如上。 hữu cách hữu cách nãi chí vô cách vô cách diệc như thượng 。nãi chí hoàng môn diệc như thượng 。 有隔有隔乃至無隔無隔亦如上。若比丘尼為賊所捉。 hữu cách hữu cách nãi chí vô cách vô cách diệc như thượng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị tặc sở tróc 。 於三處行婬。從初入樂入已樂出時樂。 ư tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm 。tòng sơ nhập lạc/nhạc nhập dĩ lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc 。 乃至初入不樂入已不樂出時樂亦如上。 nãi chí sơ nhập bất lạc/nhạc nhập dĩ bất lạc/nhạc xuất thời lạc/nhạc diệc như thượng 。 有隔有隔乃至無隔無隔亦如上。 hữu cách hữu cách nãi chí vô cách vô cách diệc như thượng 。 若比丘尼方便欲行不淨。若作者波羅夷。不作者偷蘭遮。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phương tiện dục hạnh/hành/hàng bất tịnh 。nhược/nhã tác giả ba-la-di 。bất tác giả thâu lan già 。 比丘方便教比丘尼犯婬。作者偷蘭遮。 Tỳ-kheo phương tiện giáo Tì-kheo-ni phạm dâm 。tác giả thâu lan già 。 不作者突吉羅。比丘尼教比丘尼犯婬。 bất tác giả đột cát la 。Tì-kheo-ni giáo Tì-kheo-ni phạm dâm 。 作者偷蘭遮。不作者突吉羅。除比丘比丘尼。 tác giả thâu lan già 。bất tác giả đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 教餘者作不作一切突吉羅。比丘波羅夷。 giáo dư giả tác bất tác nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo ba-la-di 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅滅擯。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la diệt bấn 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。 bất phạm giả 。 眠無所覺知不受樂一切無欲心不犯不犯者。最初未結戒。 miên vô sở giác tri bất thọ/thụ lạc/nhạc nhất thiết vô dục tâm bất phạm bất phạm giả 。tối sơ vị kết giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất cánh )。 爾時世尊在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時世尊以此因緣集比丘僧告言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。在聚落若空處。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tại tụ lạc nhược/nhã không xứ 。 不與懷盜心取隨所盜物。 bất dữ hoài đạo tâm thủ tùy sở đạo vật 。 若為王若王大臣所捉。若縛若殺若驅出國。汝賊汝癡。 nhược/nhã vi/vì/vị Vương nhược/nhã Vương đại thần sở tróc 。nhược/nhã phược nhược/nhã sát nhược/nhã khu xuất quốc 。nhữ tặc nhữ si 。 若比丘尼作如是不與取。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác như thị bất dữ thủ 。 是比丘尼波羅夷不共住(二竟)。 thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ (nhị cánh )。 爾時世尊在毘舍離。 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly 。 以此因緣集諸比丘僧。告諸比丘。自今已去與諸比丘尼結戒。 dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。故自手斷人命。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。cố tự thủ đoạn nhân mạng 。 若持刀授與人。若歎死譽死勸死。咄人用此惡活為。 nhược/nhã trì đao thụ dữ nhân 。nhược/nhã thán tử dự tử khuyến tử 。đốt nhân dụng thử ác hoạt vi/vì/vị 。 寧死不生。作如是心念。 ninh tử bất sanh 。tác như thị tâm niệm 。 無數方便歎死譽死勸死。此比丘尼波羅夷不共住(三竟)。 vô số phương tiện thán tử dự tử khuyến tử 。thử Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ (tam cánh )。 爾時世尊在毘舍離獼猴江邊樓閣講堂 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly Mi-Hầu giang biên lâu các giảng đường 上。以此因緣集諸比丘僧告諸比丘。 thượng 。dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 實無所知自歎譽言。我得過人法入聖智勝法。 thật vô sở tri tự thán dự ngôn 。ngã đắc quá/qua nhân pháp nhập Thánh trí thắng Pháp 。 我知是我見是。後於異時。若問若不問。 ngã tri thị ngã kiến thị 。hậu ư dị thời 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲求清淨故作如是言。諸大姊。 dục cầu thanh tịnh cố tác như thị ngôn 。chư đại tỉ 。 我實不知不見。而言我知我見。虛誑妄語。除增上慢。 ngã thật bất tri bất kiến 。nhi ngôn ngã tri ngã kiến 。hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘尼波羅夷不共住(四竟)。 thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ (tứ cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有大豪貴長者。名大善鹿樂。顏貌端政。 thời hữu Đại hào quý Trưởng-giả 。danh Đại thiện lộc lạc/nhạc 。nhan mạo đoan chánh 。 偷羅難陀比丘尼亦顏貌端政。 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni diệc nhan mạo đoan chánh 。 長者鹿樂繫心於偷羅難陀所。偷羅難陀亦繫心於長者所。 Trưởng-giả lộc lạc/nhạc hệ tâm ư thâu La Nan-đà sở 。thâu La Nan-đà diệc hệ tâm ư Trưởng-giả sở 。 後於異時。為偷羅難陀故。 hậu ư dị thời 。vi/vì/vị thâu La Nan-đà cố 。 請諸比丘尼及偷羅難陀設食。即於其夜辦具種種飲食。 thỉnh chư Tì-kheo-ni cập thâu La Nan-đà thiết thực/tự 。tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng ẩm thực 。 清旦往白時到。偷羅難陀知長者為己故請僧。 thanh đán vãng bạch thời đáo 。thâu La Nan-đà tri Trưởng-giả vi/vì/vị kỷ cố thỉnh tăng 。 彼即自住寺不往。諸比丘尼。 bỉ tức tự trụ/trú tự bất vãng 。chư Tì-kheo-ni 。 到時著衣持鉢詣長者家就坐已。時長者。 đáo thời trước y trì bát nghệ Trưởng-giả gia tựu tọa dĩ 。thời Trưởng-giả 。 遍觀尼眾不見偷羅難陀。即問。 biến quán ni chúng bất kiến thâu La Nan-đà 。tức vấn 。 偷羅難陀何處而不來耶。答言。在寺不來。 thâu La Nan-đà hà xứ/xử nhi Bất-lai da 。đáp ngôn 。tại tự Bất-lai 。 於是長者疾疾行食已。即往寺中至偷羅難陀所。偷羅難陀。 ư thị Trưởng-giả tật tật hạnh/hành/hàng thực/tự dĩ 。tức vãng tự trung chí thâu La Nan-đà sở 。thâu La Nan-đà 。 遙見長者來即臥床上。長者前問。 dao kiến Trưởng-giả lai tức ngọa sàng thượng 。Trưởng-giả tiền vấn 。 阿姨何所患苦。答言。無所患苦。我所欲者而彼不欲。 a di hà sở hoạn khổ 。đáp ngôn 。vô sở hoạn khổ 。ngã sở dục giả nhi bỉ bất dục 。 彼言我欲非不欲。 bỉ ngôn ngã dục phi bất dục 。 時長者即前抱臥以手摩捉嗚。長者還坐問言。阿姨所須何物。答言。 thời Trưởng-giả tức tiền bão ngọa dĩ thủ ma tróc ô 。Trưởng-giả hoàn tọa vấn ngôn 。a di sở tu hà vật 。đáp ngôn 。 我欲得酸棗。長者言。欲得者明日當送。 ngã dục đắc toan tảo 。Trưởng-giả ngôn 。dục đắc giả minh nhật đương tống 。 時有守房小沙彌尼。見作如此事。 thời hữu thủ phòng tiểu sa di ni 。kiến tác như thử sự 。 諸尼食還已具向說之。比丘尼眾聞。 chư ni thực/tự hoàn dĩ cụ hướng thuyết chi 。Tì-kheo-ni chúng văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責偷羅難陀比丘尼言。云何汝與長者作如此事耶。 hiềm trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。vân hà nhữ dữ Trưởng-giả tác như thử sự da 。 諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊即以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責偷羅難陀比丘尼。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何偷羅難陀。汝與長者作如此事。 vân hà thâu La Nan-đà 。nhữ dữ Trưởng-giả tác như thử sự 。 爾時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此偷羅難陀比丘尼癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼染污心。共染污心男子。從腋已下膝已上身相觸。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。cọng nhiễm ô tâm nam tử 。tùng dịch dĩ hạ tất dĩ thượng thân tướng xúc 。 若捉摩若牽若推若上摩若下摩若舉若下 nhược/nhã tróc ma nhược/nhã khiên nhược/nhã thôi nhược/nhã thượng ma nhược/nhã hạ ma nhược/nhã cử nhược/nhã hạ 若捉若捺。是比丘尼波羅夷不共住。 nhược/nhã tróc nhược/nhã nại 。thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ 。 是身相觸也。比丘尼義如上。染污心者意相染著。 thị thân tướng xúc dã 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhiễm ô tâm giả ý tướng nhiễm trước 。 染污心男子亦如是。腋已下者腋已下身分。 nhiễm ô tâm nam tử diệc như thị 。dịch dĩ hạ giả dịch dĩ hạ thân phần 。 膝已上者膝已上身分也。身者。 tất dĩ thượng giả tất dĩ thượng thân phần dã 。thân giả 。 從足指乃至頭髮。 tùng túc chỉ nãi chí đầu phát 。 身相觸者二身若捉摩若牽若推若逆摩若順摩若舉若下若捉若捺。捉摩者。 thân tướng xúc giả nhị thân nhược/nhã tróc ma nhược/nhã khiên nhược/nhã thôi nhược/nhã nghịch ma nhược/nhã thuận ma nhược/nhã cử nhược/nhã hạ nhược/nhã tróc nhược/nhã nại 。tróc ma giả 。 手摩身前後。牽者牽前。推者推却。 thủ ma thân tiền hậu 。khiên giả khiên tiền 。thôi giả thôi khước 。 逆摩者從下至上。順摩者從上至下。舉者抱舉。 nghịch ma giả tòng hạ chí thượng 。thuận ma giả tòng thượng chí hạ 。cử giả bão cử 。 下者抱下或坐或立。 hạ giả bão hạ hoặc tọa hoặc lập 。 捉者或捉前或捉後或捉髀或捉乳。捺者。或捺前捺後捺乳捺髀。 tróc giả hoặc tróc tiền hoặc tróc hậu hoặc tróc bễ hoặc tróc nhũ 。nại giả 。hoặc nại tiền nại hậu nại nhũ nại bễ 。 男子男子想。男子以手摩尼。身身相觸欲意染著。 nam tử nam tử tưởng 。nam tử dĩ thủ ma-ni 。thân thân tướng xúc dục ý nhiễm trước 。 受觸樂波羅夷。男子男子想。 thọ/thụ xúc lạc/nhạc ba-la-di 。nam tử nam tử tưởng 。 男子以手摩尼身動身欲意染著。受觸樂波羅夷。 nam tử dĩ thủ ma-ni thân động thân dục ý nhiễm trước 。thọ/thụ xúc lạc/nhạc ba-la-di 。 乃至捉捺亦如是。是男子疑者。偷蘭遮。 nãi chí tróc nại diệc như thị 。thị nam tử nghi giả 。thâu lan già 。 若男作男想。以身觸彼衣瓔珞具。 nhược/nhã nam tác nam tưởng 。dĩ thân xúc bỉ y anh lạc cụ 。 欲心染著受觸樂偷蘭遮。若男作男想。 dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。nhược/nhã nam tác nam tưởng 。 以身觸彼衣瓔珞具。欲心染著不受觸樂偷蘭遮。 dĩ thân xúc bỉ y anh lạc cụ 。dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 若男作男想。男以身衣瓔珞具觸尼身。 nhược/nhã nam tác nam tưởng 。nam dĩ thân y anh lạc cụ xúc ni thân 。 欲心染著受觸樂偷蘭遮。若男作男想。 dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。nhược/nhã nam tác nam tưởng 。 男以身衣瓔珞具觸尼身。欲心染著不受觸樂偷蘭遮。 nam dĩ thân y anh lạc cụ xúc ni thân 。dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 男作男想。以身觸男衣瓔珞具。 nam tác nam tưởng 。dĩ thân xúc nam y anh lạc cụ 。 欲心染著動身不受觸樂偷蘭遮。若男作男想。 dục tâm nhiễm trước động thân bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。nhược/nhã nam tác nam tưởng 。 以身觸男衣瓔珞具。 dĩ thân xúc nam y anh lạc cụ 。 欲心染著不動身受觸樂偷蘭遮。若男作男想。 dục tâm nhiễm trước bất động thân thọ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。nhược/nhã nam tác nam tưởng 。 男以身衣瓔珞具觸尼身。欲心染著動身不受觸樂偷蘭遮。 nam dĩ thân y anh lạc cụ xúc ni thân 。dục tâm nhiễm trước động thân bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc thâu lan già 。 男作男想。男以身衣瓔珞具觸尼身。 nam tác nam tưởng 。nam dĩ thân y anh lạc cụ xúc ni thân 。 欲心染著受觸樂不動身偷蘭遮。若男作男想。 dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân thâu lan già 。nhược/nhã nam tác nam tưởng 。 身相觸欲心染著不受觸樂動身偷蘭遮。 thân tướng xúc dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân thâu lan già 。 男作男想。 nam tác nam tưởng 。 身相觸欲心染著受觸樂不動身偷蘭遮。如是捉摩乃至捺一切偷蘭遮。 thân tướng xúc dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân thâu lan già 。như thị tróc ma nãi chí nại nhất thiết thâu lan già 。 若男疑突吉羅。男作男想。 nhược/nhã nam nghi đột cát la 。nam tác nam tưởng 。 以身衣觸身衣瓔珞具。欲心染著受觸樂突吉羅。男作男想。 dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc đột cát la 。nam tác nam tưởng 。 以身衣觸身衣瓔珞具。 dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。 欲心染著不受觸樂突吉羅。男作男想。以身衣觸身衣瓔珞具。 dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc đột cát la 。nam tác nam tưởng 。dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。 欲心染著不受觸樂動身突吉羅。男作男想。 dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân đột cát la 。nam tác nam tưởng 。 以身衣觸身衣瓔珞具。 dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。 欲心染著受觸樂不動身突吉羅。男作男想。 dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân đột cát la 。nam tác nam tưởng 。 以身衣觸身衣瓔珞具。 dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。 欲心染著不受觸樂不動身突吉羅。男作男想。以身衣觸身衣瓔珞具。 dục tâm nhiễm trước bất thọ/thụ xúc lạc/nhạc bất động thân đột cát la 。nam tác nam tưởng 。dĩ thân y xúc thân y anh lạc cụ 。 欲心染著受觸樂動身突吉羅。 dục tâm nhiễm trước thọ/thụ xúc lạc/nhạc động thân đột cát la 。 乃至捉捺一切突吉羅。是男疑突吉羅。 nãi chí tróc nại nhất thiết đột cát la 。thị nam nghi đột cát la 。 若比丘尼與男子身相觸一觸一波羅夷。隨觸多少一一波羅夷。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ nam tử thân tướng xúc nhất xúc nhất ba-la-di 。tùy xúc đa thiểu nhất nhất ba-la-di 。 若天男阿修羅男乃至畜生男能變形者。 nhược/nhã Thiên nam A-tu-la nam nãi chí súc sanh nam năng biến hình giả 。 身相觸偷蘭遮。不能變形者。身相觸突吉羅。 thân tướng xúc thâu lan già 。bất năng biến hình giả 。thân tướng xúc đột cát la 。 若與女人身相觸突吉羅。 nhược/nhã dữ nữ nhân thân tướng xúc đột cát la 。 若與二形人身相觸者偷蘭遮。若男子作禮捉足。 nhược/nhã dữ nhị hình nhân thân tướng xúc giả thâu lan già 。nhược/nhã nam tử tác lễ tróc túc 。 覺觸樂不動身突吉羅。若比丘尼有欲心。 giác xúc lạc/nhạc bất động thân đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni hữu dục tâm 。 觸衣鉢尼師檀針筒革屣。乃至自觸身一切突吉羅。 xúc y bát ni sư đàn châm đồng cách tỉ 。nãi chí tự xúc thân nhất thiết đột cát la 。 人男人男想波羅夷。於人男疑偷蘭遮。 nhân nam nhân nam tưởng ba-la-di 。ư nhân nam nghi thâu lan già 。 人男非人男想偷蘭遮。非人男作人男想偷蘭遮。 nhân nam phi nhân nam tưởng thâu lan già 。phi nhân nam tác nhân nam tưởng thâu lan già 。 非人男生疑偷蘭遮。比丘僧伽婆尸沙。 phi nhân nam sanh nghi thâu lan già 。Tỳ-kheo tăng già bà thi sa 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若取與時觸身。若戲笑時觸。若有所救解時觸。 nhược/nhã thủ dữ thời xúc thân 。nhược/nhã hí tiếu thời xúc 。nhược hữu sở cứu giải thời xúc 。 一切無欲心不犯。不犯者。最初未制戒。 nhất thiết vô dục tâm bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時舍衛城中有長者。名沙樓鹿樂。顏貌端正。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu Trưởng-giả 。danh sa lâu lộc lạc/nhạc 。nhan mạo đoan chánh 。 偷羅難陀比丘尼亦顏貌端正。 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni diệc nhan mạo đoan chánh 。 鹿樂長者繫心偷羅難陀所。偷羅難陀亦繫心鹿樂所。 lộc lạc/nhạc Trưởng-giả hệ tâm thâu La Nan-đà sở 。thâu La Nan-đà diệc hệ tâm lộc lạc/nhạc sở 。 爾時偷羅難陀比丘尼欲心。受長者捉手捉衣。 nhĩ thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dục tâm 。thọ/thụ Trưởng-giả tróc thủ tróc y 。 共入屏處共立共語共行以身相倚共期。 cọng nhập bình xứ/xử cọng lập cọng ngữ cọng hạnh/hành/hàng dĩ thân tướng ỷ cọng kỳ 。 爾時諸比丘尼聞。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責偷羅難陀比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 汝云何欲心。受長者捉手捉衣。 nhữ vân hà dục tâm 。thọ/thụ Trưởng-giả tróc thủ tróc y 。 入屏處共立共語共行以身相倚共期。 nhập bình xứ/xử cọng lập cọng ngữ cọng hạnh/hành/hàng dĩ thân tướng ỷ cọng kỳ 。 爾時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集諸比丘僧。呵責偷羅難陀。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何偷羅難陀比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 欲心受此長者捉手捉衣乃至共期。爾時世尊。 dục tâm thọ/thụ thử Trưởng-giả tróc thủ tróc y nãi chí cọng kỳ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責偷羅難陀已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此偷羅難陀多種有漏處最初犯戒。 thử thâu La Nan-đà đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼染污心。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。 知男子染污心。受捉手捉衣。 tri nam tử nhiễm ô tâm 。thọ/thụ tróc thủ tróc y 。 入屏處共立共語共行。或身相倚或共期。 nhập bình xứ/xử cọng lập cọng ngữ cọng hạnh/hành/hàng 。hoặc thân tướng ỷ hoặc cọng kỳ 。 是比丘尼波羅夷不共住。犯此八事故。比丘尼義如上。 thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ 。phạm thử bát sự cố 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 染污心者心有染著。染污心男子亦有染著。捉手者。 nhiễm ô tâm giả tâm hữu nhiễm trước 。nhiễm ô tâm nam tử diệc hữu nhiễm trước 。tróc thủ giả 。 捉手乃至腕捉衣者捉身上衣。 tróc thủ nãi chí oản tróc y giả tróc thân thượng y 。 入屏處者離見聞處也。屏處共立者離見聞處也。 nhập bình xứ/xử giả ly kiến văn xứ/xử dã 。bình xứ/xử cọng lập giả ly kiến văn xứ/xử dã 。 共語者亦離見聞處。共行者亦離見聞處。 cọng ngữ giả diệc ly kiến văn xứ/xử 。cọng hành giả diệc ly kiến văn xứ/xử 。 身相倚者身得相及處。共期者得共行婬處也。 thân tướng ỷ giả thân đắc tướng cập xứ/xử 。cọng kỳ giả đắc cọng hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử dã 。 彼比丘尼染污心。受染污心男子捉手。 bỉ Tì-kheo-ni nhiễm ô tâm 。thọ/thụ nhiễm ô tâm nam tử tróc thủ 。 偷羅遮。捉衣偷羅遮。入屏處。屏處共立。 thâu La già 。tróc y thâu La già 。nhập bình xứ/xử 。bình xứ/xử cọng lập 。 屏處共語。屏處共行。以為樂。以身相倚。 bình xứ/xử cọng ngữ 。bình xứ/xử cọng hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。dĩ thân tướng ỷ 。 一一偷羅遮。於七事中。若不發露懺悔罪未除。 nhất nhất thâu La già 。ư thất sự trung 。nhược/nhã bất phát lộ sám hối tội vị trừ 。 若犯第八事波羅夷。 nhược/nhã phạm đệ bát sự ba-la-di 。 天子龍子阿修羅子夜叉子餓鬼畜生能變形者。犯七事一一突吉羅。 Thiên Tử long tử A-tu-la tử dạ xoa tử ngạ quỷ súc sanh năng biến hình giả 。phạm thất sự nhất nhất đột cát la 。 若犯第八事偷羅遮。畜生不能變形者。 nhược/nhã phạm đệ bát sự thâu La già 。súc sanh bất năng biến hình giả 。 犯第八事突吉羅。 phạm đệ bát sự đột cát la 。 與染污心女人犯第八事者突吉羅。 dữ nhiễm ô tâm nữ nhân phạm đệ bát sự giả đột cát la 。 比丘隨所犯式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tỳ-kheo tùy sở phạm thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若有所取與時手相觸。或戲笑。或有所救解捉衣。 nhược hữu sở thủ dữ thời thủ tướng xúc 。hoặc hí tiếu 。hoặc hữu sở cứu giải tróc y 。 若有所施與。若禮拜。若悔過。 nhược hữu sở thí dữ 。nhược/nhã lễ bái 。nhược/nhã hối quá 。 若受法入屏處共住。若有所施與。若禮拜。若悔過。 nhược/nhã thọ/thụ pháp nhập bình xứ/xử cộng trụ 。nhược hữu sở thí dữ 。nhược/nhã lễ bái 。nhược/nhã hối quá 。 若受法入屏處共立。若有所施與。若禮拜。若悔過。 nhược/nhã thọ/thụ pháp nhập bình xứ/xử cọng lập 。nhược hữu sở thí dữ 。nhược/nhã lễ bái 。nhược/nhã hối quá 。 若受法入屏處共語。若有所施與。若禮拜。 nhược/nhã thọ/thụ pháp nhập bình xứ/xử cọng ngữ 。nhược hữu sở thí dữ 。nhược/nhã lễ bái 。 若懺悔。若受法入屏處共行。若為人打。 nhược/nhã sám hối 。nhược/nhã thọ/thụ pháp nhập bình xứ/xử cọng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân đả 。 若賊來。若有象來。若惡獸來。 nhược/nhã tặc lai 。nhược hữu tượng lai 。nhược/nhã ác thú lai 。 若有刺來迴身避。若來求教授。若聽法。若受請。 nhược hữu thứ lai hồi thân tị 。nhược/nhã lai cầu giáo thọ 。nhược/nhã thính pháp 。nhược/nhã thọ/thụ thỉnh 。 若來至寺內。若共期不可作惡事處無犯。無犯者。 nhược/nhã lai chí tự nội 。nhược/nhã cọng kỳ bất khả tác ác sự xứ/xử vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼妹。字坻舍難陀。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni muội 。tự chì xá Nan-đà 。 其人犯波羅夷法。時偷羅難陀比丘尼。知便作是念。 kỳ nhân phạm ba-la-di Pháp 。thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。tri tiện tác thị niệm 。 此坻舍難陀是我妹。今犯波羅夷法。 thử chì xá Nan-đà thị ngã muội 。kim phạm ba-la-di Pháp 。 我正欲向人說。懼彼得惡名稱。 ngã chánh dục hướng nhân thuyết 。cụ bỉ đắc ác danh xưng 。 若彼得惡名稱於我亦惡。遂默然不說。彼於異時。坻舍比丘尼。 nhược/nhã bỉ đắc ác danh xưng ư ngã diệc ác 。toại mặc nhiên bất thuyết 。bỉ ư dị thời 。chì xá Tì-kheo-ni 。 休道諸比丘尼見。語偷羅難陀言。 hưu đạo chư Tì-kheo-ni kiến 。ngữ thâu La Nan-đà ngôn 。 見汝妹已捨道不。答言。彼所作是非為不是。 kiến nhữ muội dĩ xả đạo bất 。đáp ngôn 。bỉ sở tác thị phi vi/vì/vị bất thị 。 諸比丘尼問。云何所作是。偷羅難陀答言。 chư Tì-kheo-ni vấn 。vân hà sở tác thị 。thâu La Nan-đà đáp ngôn 。 我先知彼有如是如是事。諸比丘尼言。汝若先知。 ngã tiên tri bỉ hữu như thị như thị sự 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ nhược/nhã tiên tri 。 何以不向諸比丘尼說。偷羅難陀答言。 hà dĩ bất hướng chư Tì-kheo-ni thuyết 。thâu La Nan-đà đáp ngôn 。 坻舍是我妹。犯波羅夷法即欲向人說。 chì xá thị ngã muội 。phạm ba-la-di Pháp tức dục hướng nhân thuyết 。 懼得惡名稱。若彼得惡名稱於我亦惡。 cụ đắc ác danh xưng 。nhược/nhã bỉ đắc ác danh xưng ư ngã diệc ác 。 以是故我不向人說。爾時諸比丘尼聞。 dĩ thị cố ngã bất hướng nhân thuyết 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責偷羅難陀言。汝云何覆藏坻舍重罪。 ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ vân hà phước tạng chì xá trọng tội 。 諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集諸比丘僧。呵責偷羅難陀比丘尼言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何偷羅難陀。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thâu La Nan-đà 。 汝乃覆藏坻舍比丘尼重罪。爾時世尊。 nhữ nãi phước tạng chì xá Tì-kheo-ni trọng tội 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責偷羅難陀比丘尼已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 偷羅難陀比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼知他犯波羅夷。不自舉不白僧不語人。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri tha phạm ba-la-di 。bất tự cử bất bạch tăng bất ngữ nhân 。 彼於異時。彼比丘尼。或休道。若滅擯。若眾僧遮。 bỉ ư dị thời 。bỉ Tì-kheo-ni 。hoặc hưu đạo 。nhược/nhã diệt bấn 。nhược/nhã chúng tăng già 。 若入外道。後作是言。 nhược/nhã nhập ngoại đạo 。hậu tác thị ngôn 。 我先知有如是如是罪。是比丘尼波羅夷不共住。覆重罪故。 ngã tiên tri hữu như thị như thị tội 。thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ 。phước trọng tội cố 。 如是世尊與比丘尼制戒。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni chế giới 。 或於城內犯波羅夷。出至村中。或村中犯波羅夷。來入城內。 hoặc ư thành nội phạm ba-la-di 。xuất chí thôn trung 。hoặc thôn trung phạm ba-la-di 。lai nhập thành nội 。 時諸比丘尼。亦不知犯波羅夷不犯。 thời chư Tì-kheo-ni 。diệc bất tri phạm ba-la-di bất phạm 。 後乃知犯波羅夷。或有言犯波羅夷者。 hậu nãi tri phạm ba-la-di 。hoặc hữu ngôn phạm ba-la-di giả 。 或有疑者。佛言。不知者無犯。 hoặc hữu nghi giả 。Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。知比丘尼犯波羅夷。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri Tì-kheo-ni phạm ba-la-di 。 不自發露。不語眾人。不白大眾。若於異時。 bất tự phát lộ 。bất ngữ chúng nhân 。bất bạch Đại chúng 。nhược/nhã ư dị thời 。 彼比丘尼。或命終。或眾中舉。或休道。 bỉ Tì-kheo-ni 。hoặc mạng chung 。hoặc chúng trung cử 。hoặc hưu đạo 。 或入外道眾。後作是言。我先知有如是如是罪。 hoặc nhập ngoại đạo chúng 。hậu tác thị ngôn 。ngã tiên tri hữu như thị như thị tội 。 是比丘尼波羅夷不共住。覆藏重罪故。 thị Tì-kheo-ni ba-la-di bất cộng trụ 。phước tạng trọng tội cố 。 比丘尼義如上。知者我知犯如是如是罪。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tri giả ngã tri phạm như thị như thị tội 。 僧者一羯磨一說戒。大眾者。 tăng giả nhất Yết-ma nhất thuyết giới 。Đại chúng giả 。 或四人或過四人。休道者出此法外。滅擯者。 hoặc tứ nhân hoặc quá/qua tứ nhân 。hưu đạo giả xuất thử pháp ngoại 。diệt bấn giả 。 僧與作白四羯磨除去。遮者。 tăng dữ tác bạch tứ yết ma trừ khứ 。già giả 。 眾中斷決罪時遮不聽入眾。入外道者。受外道法。重罪者。 chúng trung đoạn quyết tội thời già bất thính nhập chúng 。nhập ngoại đạo giả 。thọ/thụ ngoại đạo Pháp 。trọng tội giả 。 八波羅夷。於八法中犯一一罪。彼比丘尼。 bát Ba-la-di 。ư bát pháp trung phạm nhất nhất tội 。bỉ Tì-kheo-ni 。 知是比丘尼犯波羅夷。 tri thị Tì-kheo-ni phạm ba-la-di 。 前食時知後食時說偷蘭遮。後食時知初夜說偷蘭遮。 tiền thực thời tri hậu thực thời thuyết thâu lan già 。hậu thực thời tri sơ dạ thuyết thâu lan già 。 初夜知中夜說偷蘭遮。中夜知後夜說偷蘭遮。 sơ dạ tri trung dạ thuyết thâu lan già 。trung dạ tri hậu dạ thuyết thâu lan già 。 後夜知不說至明相出波羅夷。除八波羅夷法。 hậu dạ tri bất thuyết chí minh tướng xuất ba-la-di 。trừ bát Ba-la-di Pháp 。 覆餘罪不說者。隨所犯自覆重罪偷蘭遮。 phước dư tội bất thuyết giả 。tùy sở phạm tự phước trọng tội thâu lan già 。 除比丘比丘尼。覆餘人罪突吉羅。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。phước dư nhân tội đột cát la 。 比丘波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若不知。若向人說。若無人可向說。 bất phạm giả 。nhược/nhã bất tri 。nhược/nhã hướng nhân thuyết 。nhược/nhã vô nhân khả hướng thuyết 。 意欲說而未說明相出。若說者。 ý dục thuyết nhi vị thuyết minh tướng xuất 。nhược/nhã thuyết giả 。 有命難有梵行難。不得說不犯。 hữu mạng nạn/nan hữu phạm hạnh nạn/nan 。bất đắc thuyết bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất cánh )。 爾時世尊在拘睒彌瞿師羅園中。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di Cồ sư la viên trung 。 時尊者闡陀比丘。僧為作舉。如法如律如佛所教。 thời Tôn-Giả Xiển đà Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從不懺悔。僧未與作共住。 bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 時有比丘尼。名尉次。往返承事闡陀比丘。 thời hữu Tì-kheo-ni 。danh úy thứ 。vãng phản thừa sự Xiển đà Tỳ-kheo 。 諸比丘尼語言。闡陀比丘。僧為作舉。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。Xiển đà Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác cử 。 如法如律如佛所教。不順從不懺悔。僧未與作共住。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 汝莫順從。尉次答言。諸大姊。此是我兄。 nhữ mạc thuận tùng 。úy thứ đáp ngôn 。chư đại tỉ 。thử thị ngã huynh 。 今日不供養。更待何時。猶故隨順不止。 kim nhật bất cúng dường 。cánh đãi hà thời 。do cố tùy thuận bất chỉ 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責尉次比丘尼言。闡陀比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách úy thứ Tì-kheo-ni ngôn 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧為作舉。如法如律如佛所教。 tăng vi/vì/vị tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 而不順從不懺悔。僧未與作共住。 nhi bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 汝今云何故順從也。爾時諸比丘尼語諸比丘。 nhữ kim vân hà cố thuận tùng dã 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni ngữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集諸比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 呵責尉次比丘尼言。汝所為非。 ha trách úy thứ Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。闡陀比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧為作舉。如法如律如佛所教。 tăng vi/vì/vị tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 而不順從不懺悔。僧未與作共住。云何故順從。 nhi bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。vân hà cố thuận tùng 。 以無數方便呵責已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 聽僧與尉次比丘尼作呵責白四羯磨。當作如是呵責。 thính tăng dữ úy thứ Tì-kheo-ni tác ha trách bạch tứ yết ma 。đương tác như thị ha trách 。 尼眾中應差堪能人。 ni chúng trung ưng sái kham năng nhân 。 若上座若次座若誦律若不誦律堪能作羯磨者。作如是白。大姊僧聽。 nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã thứ tọa nhược/nhã tụng luật nhược/nhã bất tụng luật kham năng tác Yết-ma giả 。tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 是尉次比丘尼。知闡陀比丘。僧為作舉。 thị úy thứ Tì-kheo-ni 。tri Xiển đà Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác cử 。 如法如律如佛所教。而不順從不懺悔。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。nhi bất thuận tùng bất sám hối 。 僧未與作共住。而順從闡陀比丘。 tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhi thuận tùng Xiển đà Tỳ-kheo 。 諸比丘尼語言。闡陀比丘。僧為作舉。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。Xiển đà Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác cử 。 如法如律如佛所教。不順從不懺悔。僧未與作共住。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 汝莫順從。而故順從。若僧時到僧忍聽。 nhữ mạc thuận tùng 。nhi cố thuận tùng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧與尉次比丘尼作呵責。捨此事故。大姊。闡陀比丘。 tăng dữ úy thứ Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。đại tỉ 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧為作舉。如法如律如佛所教。 tăng vi/vì/vị tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 而不順從不懺悔。僧未與作共住。汝莫隨順。白如是。 nhi bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhữ mạc tùy thuận 。bạch như thị 。 大姊僧聽。是尉次比丘尼。知闡陀比丘。 đại tỉ tăng thính 。thị úy thứ Tì-kheo-ni 。tri Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧為作舉。如法如律如佛所教。 tăng vi/vì/vị tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從不懺悔。僧未與作共住。而順從闡陀比丘。 bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhi thuận tùng Xiển đà Tỳ-kheo 。 諸比丘尼語言。闡陀比丘。僧為作舉。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。Xiển đà Tỳ-kheo 。tăng vi/vì/vị tác cử 。 如法如律如佛所教。不順從不懺悔。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng bất sám hối 。 僧未與作共住。汝莫隨順。而故隨順。 tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhữ mạc tùy thuận 。nhi cố tùy thuận 。 僧今與尉次比丘尼作呵責。捨此事故。闡陀比丘。 tăng kim dữ úy thứ Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cố 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 僧為作舉如法如律如佛所教。不順從不懺悔。 tăng vi/vì/vị tác cử như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng bất sám hối 。 僧未與作共住。汝莫隨順。誰諸大姊忍。 tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhữ mạc tùy thuận 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧與尉次比丘尼作呵責。捨此事者默然。 tăng dữ úy thứ Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。是初羯磨。第二第三亦如是說。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已與尉次比丘尼作呵責。捨此事竟。 tăng dĩ dữ úy thứ Tì-kheo-ni tác ha trách 。xả thử sự cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。當作如是呵責。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。đương tác như thị ha trách 。 尉次比丘尼。僧與作白四羯磨已。 úy thứ Tì-kheo-ni 。tăng dữ tác bạch tứ yết ma dĩ 。 白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊言。 bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 若有如此比丘尼順從為僧所舉比丘者。 nhược hữu như thử Tì-kheo-ni thuận tùng vi/vì/vị tăng sở cử Tỳ-kheo giả 。 僧亦應如是與作呵責白四羯磨。 tăng diệc ưng như thị dữ tác ha trách bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼知比丘僧為作舉。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tri Tỳ-kheo tăng vi/vì/vị tác cử 。 如法如律如佛所教。不順從不懺悔。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng bất sám hối 。 僧未與作共住而順從。諸比丘尼語言。大姊。 tăng vị dữ tác cộng trụ nhi thuận tùng 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。đại tỉ 。 此比丘。為僧所舉。如法如律如佛所教。 thử Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng sở cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從不懺悔。僧未與作共住。汝莫順從。 bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhữ mạc thuận tùng 。 如是比丘尼諫彼比丘尼時。是事堅持不捨。 như thị Tì-kheo-ni gián bỉ Tì-kheo-ni thời 。thị sự kiên trì bất xả 。 彼比丘尼應乃至第二第三諫。令捨此事故。 bỉ Tì-kheo-ni ưng nãi chí đệ nhị đệ tam gián 。lệnh xả thử sự cố 。 若乃至三諫捨者善。若不捨者。 nhược/nhã nãi chí tam gián xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 是比丘尼波羅夷。不共住犯隨舉。 thị Tì-kheo-ni ba-la-di 。bất cộng trụ phạm tùy cử 。 比丘尼義如上僧者如上舉者。為僧所舉。白四羯磨是也。法者。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng tăng giả như thượng cử giả 。vi/vì/vị tăng sở cử 。bạch tứ yết ma thị dã 。Pháp giả 。 如法如律如佛所教。不順從者。 như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng giả 。 不順治罪法。不懺悔者所犯罪未懺悔清淨。 bất thuận trì tội Pháp 。bất sám hối giả sở phạm tội vị sám hối thanh tịnh 。 僧未與作共住者。僧未與解罪羯磨。 tăng vị dữ tác cộng trụ giả 。tăng vị dữ giải tội Yết-ma 。 隨順者有二種。一法二衣食。法隨順者。 tùy thuận giả hữu nhị chủng 。nhất pháp nhị y thực 。Pháp tùy thuận giả 。 教增戒增心增慧教語學問誦經。衣食者。 giáo tăng giới tăng tâm tăng tuệ giáo ngữ học vấn tụng Kinh 。y thực giả 。 與飲食衣服床臥具病瘦醫藥。 dữ ẩm thực y phục sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 若比丘尼知比丘為僧所舉。如法如律如佛所教。不隨順不懺悔。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tri Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng sở cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất tùy thuận bất sám hối 。 僧未與作共住而隨順。諸比丘尼語言。 tăng vị dữ tác cộng trụ nhi tùy thuận 。chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 此比丘。僧與作舉。如法如律如佛所教。 thử Tỳ-kheo 。tăng dữ tác cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從不懺悔。僧未與作共住。汝莫隨順。 bất thuận tùng bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。nhữ mạc tùy thuận 。 可捨此事。莫為僧所舉更犯重罪。 khả xả thử sự 。mạc vi/vì/vị tăng sở cử cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者。當作白。白已當復語言。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả 。đương tác bạch 。bạch dĩ đương phục ngữ ngôn 。 妹當知。我白已。餘有羯磨在。汝捨此事。 muội đương tri 。ngã bạch dĩ 。dư hữu Yết-ma tại 。nhữ xả thử sự 。 莫為僧所舉更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở cử cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者。當作初羯磨。作初羯磨已當語言。 bất tùy ngữ giả 。đương tác sơ Yết-ma 。tác sơ Yết-ma dĩ đương ngữ ngôn 。 妹我已與汝作白初羯磨竟。餘有二羯磨在。 muội ngã dĩ dữ nhữ tác bạch sơ Yết-ma cánh 。dư hữu nhị Yết-ma tại 。 汝可捨此事莫為僧所舉更犯重罪。 nhữ khả xả thử sự mạc vi/vì/vị tăng sở cử cánh phạm trọng tội 。 若隨語者善。不隨語者。當作第二羯磨。 nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。bất tùy ngữ giả 。đương tác đệ nhị Yết-ma 。 作第二羯磨已。當復語言。妹知不。 tác đệ nhị Yết-ma dĩ 。đương phục ngữ ngôn 。muội tri bất 。 我已作白二羯磨竟。餘有一羯磨在。汝捨此事。 ngã dĩ tác bạch nhị Yết-ma cánh 。dư hữu nhất Yết-ma tại 。nhữ xả thử sự 。 莫為僧所舉更犯重罪。若隨語者善。 mạc vi/vì/vị tăng sở cử cánh phạm trọng tội 。nhược/nhã tùy ngữ giả thiện 。 不隨語者。作第三羯磨竟波羅夷。 bất tùy ngữ giả 。tác đệ Tam Yết Ma cánh ba-la-di 。 白二羯磨竟捨者三偷蘭遮。白一羯磨竟捨者二偷蘭遮。 bạch nhị Yết-ma cánh xả giả tam thâu lan già 。bạch nhất yết ma cánh xả giả nhị thâu lan già 。 白竟捨者一偷蘭遮。若作白未竟捨者突吉羅。 bạch cánh xả giả nhất thâu lan già 。nhược/nhã tác bạch vị cánh xả giả đột cát la 。 若未白前隨順所舉比丘者一切突吉羅。 nhược/nhã vị bạch tiền tùy thuận sở cử Tỳ-kheo giả nhất thiết đột cát la 。 若僧為隨舉比丘尼作呵責時。有比丘教言。 nhược/nhã tăng vi/vì/vị tùy cử Tì-kheo-ni tác ha trách thời 。hữu Tỳ-kheo giáo ngôn 。 汝莫捨。若僧與作呵責偷蘭遮。 nhữ mạc xả 。nhược/nhã tăng dữ tác ha trách thâu lan già 。 若不呵責突吉羅。若比丘尼語言。莫捨。 nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。mạc xả 。 若僧與呵責偷蘭遮。若不呵責突吉羅。除比丘比丘尼。 nhược/nhã tăng dữ ha trách thâu lan già 。nhược/nhã bất ha trách đột cát la 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 餘人教莫捨。呵責不呵責一切突吉羅。 dư nhân giáo mạc xả 。ha trách bất ha trách nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者初諫時捨。非法別眾。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả sơ gián thời xả 。phi pháp biệt chúng 。 非法和合眾。法別眾。似法別眾。似法和合眾。 phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。 異法異毘尼異佛所教。一切未作呵責前不犯。 dị pháp dị tỳ ni dị Phật sở giáo 。nhất thiết vị tác ha trách tiền bất phạm 。 不犯者最初未制戒。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát cánh )。    十七僧殘法之初    thập thất tăng tàn Pháp chi sơ 爾時世尊。在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼媒嫁持男語語女。持女語語男。若為成婦事。 nhược/nhã Tì-kheo-ni môi giá trì nam ngữ ngữ nữ 。trì nữ ngữ ngữ nam 。nhược/nhã vi/vì/vị thành phụ sự 。 若為私通乃至須臾間。 nhược/nhã vi/vì/vị tư thông nãi chí tu du gian 。 是比丘尼犯初法應捨僧伽婆尸沙(一竟)。 thị Tì-kheo-ni phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (nhất cánh )。 爾時世尊。在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘尼結戒集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼慎恚不喜。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni thận nhuế/khuể bất hỉ 。 以無根波羅夷法謗。欲破彼清淨行。後於異時。 dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục phá bỉ thanh tịnh hạnh 。hậu ư dị thời 。 若問若不問。知是事無根。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thị sự vô căn 。 說我慎恚故如是語。是比丘尼。犯初法應捨僧伽婆尸沙(二竟)。 thuyết ngã thận nhuế/khuể cố như thị ngữ 。thị Tì-kheo-ni 。phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (nhị cánh )。 爾時世尊。在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時世尊以此因緣集比丘僧。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 cáo chư Tỳ-kheo tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼慎恚不喜。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni thận nhuế/khuể bất hỉ 。 於異分事中取片。 ư dị phần sự trung thủ phiến 。 非波羅夷比丘尼以無根波羅夷法謗欲破彼人梵行。後於異時。 phi ba-la-di Tì-kheo-ni dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng dục phá bỉ nhân phạm hạnh 。hậu ư dị thời 。 若問若不問。知是異分事中取片。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thị dị phần sự trung thủ phiến 。 彼比丘尼住慎恚法故。作如是說是比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni trụ/trú thận nhuế/khuể Pháp cố 。tác như thị thuyết thị Tì-kheo-ni 。 犯初法應捨僧伽婆尸沙(三竟)。 phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa (tam cánh )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有比丘尼在阿蘭若處住。 hữu Tì-kheo-ni tại A-lan-nhã xứ trụ 。 有一居士於此處作一精舍。施與比丘尼僧住。後異時。 hữu nhất Cư-sĩ ư thử xứ/xử tác nhất Tịnh Xá 。thí dữ Tì-kheo-ni tăng trụ/trú 。hậu dị thời 。 阿蘭若處比丘尼有惡事出。諸比丘尼捨此精舍去。 A-lan-nhã xứ/xử Tì-kheo-ni hữu ác sự xuất 。chư Tì-kheo-ni xả thử Tịnh Xá khứ 。 居士後命終。時居士兒即耕此精舍地。 Cư-sĩ hậu mạng chung 。thời Cư-sĩ nhi tức canh thử Tịnh Xá địa 。 諸比丘尼見語言。此是眾僧地莫耕。 chư Tì-kheo-ni kiến ngữ ngôn 。thử thị chúng tăng địa mạc canh 。 居士兒答言實爾。 Cư-sĩ nhi đáp ngôn thật nhĩ 。 我父在時作此精舍與比丘尼僧比丘尼僧捨去。我父命終。 ngã phụ tại thời tác thử Tịnh Xá dữ Tì-kheo-ni tăng Tì-kheo-ni tăng xả khứ 。ngã phụ mạng chung 。 我今自由何為空此處地彼此無用耶。時居士兒如故耕之。 ngã kim tự do hà vi/vì/vị không thử xứ địa bỉ thử vô dụng da 。thời Cư-sĩ nhi như cố canh chi 。 諸比丘尼即往斷事官所言。爾時諸斷事官。 chư Tì-kheo-ni tức vãng đoạn sự quan sở ngôn 。nhĩ thời chư đoạn sự quan 。 即喚居士兒依法決斷。 tức hoán Cư-sĩ nhi y Pháp quyết đoạn 。 罰其財貨盡入於官。爾時諸比丘尼聞。 phạt kỳ tài hóa tận nhập ư quan 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tì-kheo-ni 。 云何比丘尼詣官言。居士兒使財物入官也。 vân hà Tì-kheo-ni nghệ quan ngôn 。Cư-sĩ nhi sử tài vật nhập quan dã 。 爾時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼比丘尼。汝所為非。 ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼詣官言人。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni nghệ quan ngôn nhân 。 爾時世尊以無數方便呵責彼比丘尼已。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni dĩ 。 告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼言人。若居士居士兒。若奴若客作人。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn nhân 。nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ nhi 。nhược/nhã nô nhược/nhã khách tác nhân 。 若晝若夜。若一念頃。若彈指頃。若須臾頃。是比丘尼。 nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。nhược/nhã nhất niệm khoảnh 。nhược/nhã đàn chỉ khoảnh 。nhược/nhã tu du khoảnh 。thị Tì-kheo-ni 。 犯初法應捨僧伽婆尸沙。 phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 如是世尊與比丘尼結戒。爾時拘薩羅國波斯匿王小婦。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。nhĩ thời câu tát la quốc Ba tư nặc Vương tiểu phụ 。 作一精舍施與比丘尼。彼比丘尼受住。 tác nhất Tịnh Xá thí dữ Tì-kheo-ni 。bỉ Tì-kheo-ni thọ/thụ trụ/trú 。 已後捨人間遊行。時王小婦。 dĩ hậu xả nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thời Vương tiểu phụ 。 聞比丘尼捨精舍人間遊行。輒復以此精舍轉與女梵志。 văn Tì-kheo-ni xả Tịnh Xá nhân gian du hạnh/hành/hàng 。triếp phục dĩ thử Tịnh Xá chuyển dữ nữ Phạm-chí 。 時彼比丘尼聞。念言。我行不在。輒以我精舍與人。 thời bỉ Tì-kheo-ni văn 。niệm ngôn 。ngã hạnh/hành/hàng bất tại 。triếp dĩ ngã Tịnh Xá dữ nhân 。 時彼比丘尼即還精舍。 thời bỉ Tì-kheo-ni tức hoàn Tịnh Xá 。 語女梵志言避我去莫住我精舍。彼女梵志答言。 ngữ nữ Phạm-chí ngôn tị ngã khứ mạc trụ/trú ngã Tịnh Xá 。bỉ nữ Phạm-chí đáp ngôn 。 此實是汝精舍。施主為汝作。汝出人間遊行。持用與我。 thử thật thị nhữ Tịnh Xá 。thí chủ vi/vì/vị nhữ tác 。nhữ xuất nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trì dụng dữ ngã 。 我今不能出去。時彼比丘尼慎。即牽曳令出。 ngã kim bất năng xuất khứ 。thời bỉ Tì-kheo-ni thận 。tức khiên duệ lệnh xuất 。 時女梵志即詣斷事官言。時諸斷事官。 thời nữ Phạm-chí tức nghệ đoạn sự quan ngôn 。thời chư đoạn sự quan 。 喚比丘尼。比丘尼疑難不去。自念。世尊制戒。 hoán Tì-kheo-ni 。Tì-kheo-ni nghi nạn/nan bất khứ 。tự niệm 。Thế Tôn chế giới 。 不得詣斷事官相言。 bất đắc nghệ đoạn sự quan tướng ngôn 。 爾時比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。世尊告諸比丘。 nhĩ thời Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去若有喚應往。時彼比丘尼。 tự kim dĩ khứ nhược hữu hoán ưng vãng 。thời bỉ Tì-kheo-ni 。 即往斷事官所。諸斷事官問言。阿姨此事云何好說。 tức vãng đoạn sự quan sở 。chư đoạn sự quan vấn ngôn 。a di thử sự vân hà hảo thuyết 。 比丘尼答言。此一切地皆屬王。家事屬居士。 Tì-kheo-ni đáp ngôn 。thử nhất thiết địa giai chúc Vương 。gia sự chúc Cư-sĩ 。 房舍屬施主。床座臥具亦爾。 phòng xá chúc thí chủ 。sàng tọa ngọa cụ diệc nhĩ 。 修治房舍令眾僧住止。得福多。何以故。 tu trì phòng xá lệnh chúng tăng trụ/trú chỉ 。đắc phước đa 。hà dĩ cố 。 由其施我得安住故。諸斷事官答言。如阿姨所說。 do kỳ thí ngã đắc an trụ cố 。chư đoạn sự quan đáp ngôn 。như a di sở thuyết 。 一切地屬王。家事屬居士。屋舍屬施主。 nhất thiết địa chúc Vương 。gia sự chúc Cư-sĩ 。ốc xá chúc thí chủ 。 床座臥具亦爾。修治房舍令僧住止。得福多。何以故。 sàng tọa ngọa cụ diệc nhĩ 。tu trì phòng xá lệnh tăng trụ/trú chỉ 。đắc phước đa 。hà dĩ cố 。 由其施我得安住故。 do kỳ thí ngã đắc an trụ cố 。 今此精舍應與女梵志令住。爾時諸比丘往白世尊。 kim thử Tịnh Xá ưng dữ nữ Phạm-chí lệnh trụ/trú 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告諸比丘。此比丘尼不善說。斷事官亦不善答。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni bất thiện thuyết 。đoạn sự quan diệc bất thiện đáp 。 何以故。前施是法。後施非法。 hà dĩ cố 。tiền thí thị pháp 。hậu thí phi pháp 。 爾時波斯匿王聞。比丘尼如是說。諸斷事官如是答。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương văn 。Tì-kheo-ni như thị thuyết 。chư đoạn sự quan như thị đáp 。 世尊作如是語時。 Thế Tôn tác như thị ngữ thời 。 王罰諸斷事官財物盡入官。諸比丘聞往白世尊。 Vương phạt chư đoạn sự quan tài vật tận nhập quan 。chư Tỳ-kheo văn vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時告諸比丘。自今已去當如是說戒。 Thế Tôn nhĩ thời cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼詣官言。居士若居士兒。若奴若客作人。若晝若夜。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nghệ quan ngôn 。Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ nhi 。nhược/nhã nô nhược/nhã khách tác nhân 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。 若一念頃。若彈指頃。若須臾頃是比丘尼。 nhược/nhã nhất niệm khoảnh 。nhược/nhã đàn chỉ khoảnh 。nhược/nhã tu du khoảnh thị Tì-kheo-ni 。 犯初法應捨僧伽婆尸沙。比丘尼義如上。 phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 相言者。詣官共諍曲直。居士者。不出家人。 tướng ngôn giả 。nghệ quan cọng tránh khúc trực 。Cư-sĩ giả 。bất xuất gia nhân 。 兒者居士所生。奴者或買得或家所生。 nhi giả Cư-sĩ sở sanh 。nô giả hoặc mãi đắc hoặc gia sở sanh 。 客作者財雇使作也。女梵志者。 khách tác giả tài cố sử tác dã 。nữ Phạm-chí giả 。 在此法外出家者是。若比丘尼言人。若居士居士兒。 tại thử pháp ngoại xuất gia giả thị 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn nhân 。nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ nhi 。 若奴客作人。若晝若夜。若一念頃。若彈指頃。 nhược/nhã nô khách tác nhân 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。nhược/nhã nhất niệm khoảnh 。nhược/nhã đàn chỉ khoảnh 。 若須臾頃。如女梵志詣官稱其事。若斷事官。 nhược/nhã tu du khoảnh 。như nữ Phạm-chí nghệ quan xưng kỳ sự 。nhược/nhã đoạn sự quan 。 下手疏事者僧伽婆尸沙。 hạ thủ sớ sự giả tăng già bà thi sa 。 口說不著名字者偷羅遮。比丘突吉羅。 khẩu thuyết bất trước danh tự giả thâu La già 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若被喚。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã bị hoán 。 若欲有所啟。若為強力所持去。若被繫將去。 nhược/nhã dục hữu sở khải 。nhược/nhã vi/vì/vị cưỡng lực sở trì khứ 。nhược/nhã bị hệ tướng khứ 。 若命難若梵行難雖口說不告官不犯。 nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan tuy khẩu thuyết bất cáo quan bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ cánh )。 爾時世尊。在毘舍離獼猴江側。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Tỳ xá ly Mi-Hầu giang trắc 。 在樓閣堂上時。有離奢婦女出外遊戲。 tại lâu các đường thượng thời 。hữu ly xa phụ nữ xuất ngoại du hí 。 時有賊女在是眾中共行。 thời hữu tặc nữ tại thị chúng trung cọng hạnh/hành/hàng 。 伺其作樂戲時偷彼財物逃走。時諸婦女遣使往告離奢。 tý kỳ tác lạc/nhạc hí thời thâu bỉ tài vật đào tẩu 。thời chư phụ nữ khiển sử vãng cáo ly xa 。 此有賊女取我財物走去。願與我求覓。時諸離奢。 thử hữu tặc nữ thủ ngã tài vật tẩu khứ 。nguyện dữ ngã cầu mịch 。thời chư ly xa 。 遣人求覓得便當殺之。時賊女聞此語。 khiển nhân cầu mịch đắc tiện đương sát chi 。thời tặc nữ văn thử ngữ 。 遣人求覓得便殺。即捨毘舍離逃走。詣王舍城。 khiển nhân cầu mịch đắc tiện sát 。tức xả Tỳ xá ly đào tẩu 。nghệ Vương-Xá thành 。 至比丘尼僧伽藍中。語諸尼言。 chí Tì-kheo-ni tăng già lam trung 。ngữ chư ni ngôn 。 我有信心貪樂出家。諸尼聞已。即便度出家受具足戒。 ngã hữu tín tâm tham lạc/nhạc xuất gia 。chư ni văn dĩ 。tức tiện độ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 時諸離奢聞。此賊女逃走詣王舍城。 thời chư ly xa văn 。thử tặc nữ đào tẩu nghệ Vương-Xá thành 。 即往告摩竭國瓶沙王。此有賊女。 tức vãng cáo ma kiệt quốc bình sa Vương 。thử hữu tặc nữ 。 取我婦女財物逃走來此。願王與我求覓。時洴沙王。 thủ ngã phụ nữ tài vật đào tẩu lai thử 。nguyện Vương dữ ngã cầu mịch 。thời Bình sa Vương 。 即勅左右檢校求之。左右白王言。 tức sắc tả hữu kiểm giáo cầu chi 。tả hữu bạch Vương ngôn 。 有賊女已在尼僧伽藍中出家為道。 hữu tặc nữ dĩ tại ni tăng già lam trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。 時洴沙王聞有賊女來此比丘尼已度出家為道。 thời Bình sa Vương văn hữu tặc nữ lai thử Tì-kheo-ni dĩ độ xuất gia vi/vì/vị đạo 。 即遣信語諸離奢。 tức khiển tín ngữ chư ly xa 。 聞有賊女在尼僧伽藍中已出家為道。我不能語。時諸離奢皆共譏嫌言。 văn hữu tặc nữ tại ni tăng già lam trung dĩ xuất gia vi/vì/vị đạo 。ngã bất năng ngữ 。thời chư ly xa giai cộng ky hiềm ngôn 。 諸比丘尼。不知慚愧皆是賊女。外自稱言。 chư Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý giai thị tặc nữ 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。云何度他賊女。其罪應死。 ngã tri chánh pháp 。vân hà độ tha tặc nữ 。kỳ tội ưng tử 。 多人所知。度令出家受具足戒。如是何有正法。 đa nhân sở tri 。độ lệnh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。như thị hà hữu chánh pháp 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tì-kheo-ni 。 汝云何度賊女令出家為道。 nhữ vân hà độ tặc nữ lệnh xuất gia vi/vì/vị đạo 。 時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集諸比丘。呵責彼比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 知是賊女。云何度令出家受具足戒。 tri thị tặc nữ 。vân hà độ lệnh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時世尊。以無數方便呵責彼比丘尼已。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni dĩ 。 告諸比丘。是比丘尼多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。thị Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 度他賊女應死者多人所知。度令出家受具足戒。 độ tha tặc nữ ưng tử giả đa nhân sở tri 。độ lệnh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是比丘尼。犯初法應捨僧伽婆尸沙。 thị Tì-kheo-ni 。phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 如是世尊與比丘尼結戒。彼城中作賊出外村。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。bỉ thành trung tác tặc xuất ngoại thôn 。 外村作賊入城內。時諸比丘尼。 ngoại thôn tác tặc nhập thành nội 。thời chư Tì-kheo-ni 。 不知賊與不賊。應死不應死人知不知。 bất tri tặc dữ bất tặc 。ưng tử bất ưng tử nhân tri bất tri 。 後乃知是賊應死人所知。或有言犯僧伽婆尸沙或疑。佛言。 hậu nãi tri thị tặc ưng tử nhân sở tri 。hoặc hữu ngôn phạm tăng già bà thi sa hoặc nghi 。Phật ngôn 。 不知者不犯。自今已去當如是說戒。 bất tri giả bất phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼。先知是賊女罪應死人所知。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tiên tri thị tặc nữ tội ưng tử nhân sở tri 。 不問王大臣。不問種姓。便度出家受具足戒。 bất vấn Vương đại thần 。bất vấn chủng tính 。tiện độ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 是比丘尼犯初法應捨僧伽婆尸沙。 thị Tì-kheo-ni phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。賊者。若盜五錢若過五錢。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tặc giả 。nhược/nhã đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn 。 應死者處在死中也。 ưng tử giả xứ/xử tại tử trung dã 。 多人知者王所知大臣所知庶民共知。王者。不依人食。大臣者。 đa nhân tri giả Vương sở tri đại thần sở tri thứ dân cọng tri 。Vương giả 。bất y nhân thực/tự 。đại thần giả 。 受王重位佐理國事。種姓者。 thọ/thụ Vương trọng vị tá lý quốc sự 。chủng tính giả 。 舍夷拘離彌寧跋耆滿羅蘇摩。彼比丘尼。知賊女罪應死多人所知。 xá di câu ly di ninh bạt kì mãn La Tô ma 。bỉ Tì-kheo-ni 。tri tặc nữ tội ưng tử đa nhân sở tri 。 不問王大臣種姓。便度為道。作三羯磨竟。 bất vấn Vương đại thần chủng tính 。tiện độ vi/vì/vị đạo 。tác Tam Yết Ma cánh 。 和上尼僧伽婆尸沙。 hòa thượng ni tăng già bà thi sa 。 若作白二羯磨竟三偷羅遮。白一羯磨竟二偷羅遮。 nhược/nhã tác bạch nhị Yết-ma cánh tam thâu La già 。bạch nhất yết ma cánh nhị thâu La già 。 白竟一偷蘭遮。若白未竟突吉羅。若未白前。 bạch cánh nhất thâu lan già 。nhược/nhã bạch vị cánh đột cát la 。nhược/nhã vị bạch tiền 。 若與剃髮。若與出家與受戒集眾僧。一切突吉羅。 nhược/nhã dữ thế phát 。nhược/nhã dữ xuất gia dữ thọ/thụ giới tập chúng tăng 。nhất thiết đột cát la 。 眾滿亦突吉羅。比丘突吉羅。 chúng mãn diệc đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若不知。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã bất tri 。 或白王大臣種姓。若罪應死王聽出家。 hoặc bạch Vương đại thần chủng tính 。nhược/nhã tội ưng tử vương thính xuất gia 。 若有罪聽出家。若於繫縛中放令出家。 nhược hữu tội thính xuất gia 。nhược/nhã ư hệ phược trung phóng lệnh xuất gia 。 若救使得脫不犯。不犯者最初未制戒。 nhược/nhã cứu sử đắc thoát bất phạm 。bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ cánh )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尉次比丘尼。為僧所舉。如法如律如佛所教。 thời úy thứ Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị tăng sở cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從有罪不懺悔。僧未與作共住。 bất thuận tùng hữu tội bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 時偷羅難陀比丘尼。不白尼僧。僧不約勅。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。bất bạch ni tăng 。tăng bất ước sắc 。 輒自出界外。與尉次作解罪羯磨。 triếp tự xuất giới ngoại 。dữ úy thứ tác giải tội Yết-ma 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責偷羅難陀比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 云何尼僧如法如律如佛所教舉尉次比丘尼。 vân hà ni tăng như pháp như luật như Phật sở giáo cử úy thứ Tì-kheo-ni 。 而不順從有罪不懺悔。僧未與作共住。 nhi bất thuận tùng hữu tội bất sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。 尼僧不約勅。汝輒自出界外與解罪。 ni tăng bất ước sắc 。nhữ triếp tự xuất giới ngoại dữ giải tội 。 爾時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集諸比丘僧呵責偷羅難陀。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng ha trách thâu La Nan-đà 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何偷羅難陀。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thâu La Nan-đà 。 尼僧如法如律如佛所教。舉尉次比丘尼。 ni tăng như pháp như luật như Phật sở giáo 。cử úy thứ Tì-kheo-ni 。 而不順從有罪不悔。僧未與作共住。尼僧不約勅。 nhi bất thuận tùng hữu tội bất hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ 。ni tăng bất ước sắc 。 汝輒自出界外與作羯磨解罪。爾時世尊告諸比丘。 nhữ triếp tự xuất giới ngoại dữ tác Yết-ma giải tội 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 偷羅難陀多種有漏處最初犯戒。 thâu La Nan-đà đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知比丘尼為僧所舉。如法如律如佛所教。 tri Tì-kheo-ni vi/vì/vị tăng sở cử 。như pháp như luật như Phật sở giáo 。 不順從未懺悔。僧未與作共住羯磨為愛故。 bất thuận tùng vị sám hối 。tăng vị dữ tác cộng trụ Yết-ma vi/vì/vị ái cố 。 不問僧僧不約勅。出界外作羯磨與解罪。 bất vấn tăng tăng bất ước sắc 。xuất giới ngoại tác Yết-ma dữ giải tội 。 是比丘尼犯初法應捨僧伽婆尸沙。 thị Tì-kheo-ni phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。僧者如上說。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tăng giả như thượng thuyết 。 舉者僧所舉白四羯磨也。法者如法如律如佛所教。不順從者。 cử giả tăng sở cử bạch tứ yết ma dã 。Pháp giả như pháp như luật như Phật sở giáo 。bất thuận tùng giả 。 佛所制治罪法不行不悔者。 Phật sở chế trì tội Pháp bất hạnh/hành bất hối giả 。 有罪不向人說。未與作共住者。為僧所舉未與解罪。 hữu tội bất hướng nhân thuyết 。vị dữ tác cộng trụ giả 。vi/vì/vị tăng sở cử vị dữ giải tội 。 愛故不問僧僧不約勅。 ái cố bất vấn tăng tăng bất ước sắc 。 出界外作羯磨與解罪。三羯磨竟僧伽婆尸沙。 xuất giới ngoại tác Yết-ma dữ giải tội 。Tam Yết Ma cánh tăng già bà thi sa 。 白二羯磨竟三偷羅遮。白一羯磨竟二偷羅遮。 bạch nhị Yết-ma cánh tam thâu La già 。bạch nhất yết ma cánh nhị thâu La già 。 白竟一偷羅遮。白未竟突吉羅。 bạch cánh nhất thâu La già 。bạch vị cánh đột cát la 。 未白前集眾眾滿一切突吉羅。比丘突吉羅。 vị bạch tiền tập chúng chúng mãn nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。白眾僧。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bạch chúng tăng 。 若被僧約勅。若能下意悔本罪。 nhược/nhã bị tăng ước sắc 。nhược/nhã năng hạ ý hối bổn tội 。 若僧以恚故不與解罪。彼人與解無犯。 nhược/nhã tăng dĩ nhuế/khuể cố bất dữ giải tội 。bỉ nhân dữ giải vô phạm 。 若先僧與作羯磨已。此僧移或死。若遠行若休道。 nhược/nhã tiên tăng dữ tác Yết-ma dĩ 。thử tăng di hoặc tử 。nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng nhược/nhã hưu đạo 。 為賊所將去為水所漂。彼與解罪不犯。 vi/vì/vị tặc sở tướng khứ vi/vì/vị thủy sở phiêu 。bỉ dữ giải tội bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục cánh )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼。獨高褰衣渡水。從此岸至彼岸然。 thời hữu Tì-kheo-ni 。độc cao khiên y độ thủy 。tòng thử ngạn chí bỉ ngạn nhiên 。 彼比丘尼顏貌端政。時有賊見已繫意在彼。 bỉ Tì-kheo-ni nhan mạo đoan chánh 。thời hữu tặc kiến dĩ hệ ý tại bỉ 。 令渡水竟便捉觸嬈。諸居士見皆共嫌之。 lệnh độ thủy cánh tiện tróc xúc nhiêu 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng hiềm chi 。 此比丘尼不知慚愧行不淨法。外自稱言。 thử Tì-kheo-ni bất tri tàm quý hạnh/hành/hàng bất tịnh Pháp 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。而獨自行高褰衣渡水。 ngã tri chánh pháp 。nhi độc tự hạnh/hành/hàng cao khiên y độ thủy 。 如婬女無異。如是何有正法。爾時差摩比丘尼。 như dâm nữ vô dị 。như thị hà hữu chánh pháp 。nhĩ thời sái ma Tì-kheo-ni 。 多諸弟子。去彼僧伽藍不遠有親里村。 đa chư đệ-tử 。khứ bỉ tăng già lam bất viễn hữu thân lý thôn 。 有少事緣捨眾獨入村。諸居士見共相謂言。 hữu thiểu sự duyên xả chúng độc nhập thôn 。chư Cư-sĩ kiến cộng tướng vị ngôn 。 此差摩比丘尼所以獨行者。 thử sái ma Tì-kheo-ni sở dĩ độc hành giả 。 欲得男子故耳。彼比丘尼即於彼村中獨宿不還。 dục đắc nam tử cố nhĩ 。bỉ Tì-kheo-ni tức ư bỉ thôn trung độc tú Bất hoàn 。 諸居士復言。所以獨宿者。正須男子故耳。 chư Cư-sĩ phục ngôn 。sở dĩ độc tú giả 。chánh tu nam tử cố nhĩ 。 時有六群比丘尼。及偷羅難陀與眾多比丘尼。 thời hữu lục quần bỉ khâu ni 。cập thâu La Nan-đà dữ chúng đa Tì-kheo-ni 。 於拘薩羅國曠野中行。時六群比丘尼。 ư câu tát la quốc khoáng dã trung hạnh/hành/hàng 。thời lục quần bỉ khâu ni 。 及偷羅難陀比丘尼。 cập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 常在後獨行下道諸比丘尼見已語言。諸妹。 thường tại hậu độc hành hạ đạo chư Tì-kheo-ni kiến dĩ ngữ ngôn 。chư muội 。 汝等何故在後行不與我等俱。答言。汝等但自行。何與汝事。彼即問言。 nhữ đẳng hà cố tại hậu hạnh/hành/hàng bất dữ ngã đẳng câu 。đáp ngôn 。nhữ đẳng đãn tự hạnh/hành/hàng 。hà dữ nhữ sự 。bỉ tức vấn ngôn 。 汝等不聞佛結戒當共伴相逐行耶。 nhữ đẳng bất văn Phật kết giới đương cọng bạn tướng trục hạnh/hành/hàng da 。 六群比丘尼偷羅難陀答言。汝等不知我耶。 lục quần bỉ khâu ni thâu La Nan-đà đáp ngôn 。nhữ đẳng bất tri ngã da 。 答言不知。彼言。我等所以在後行者。 đáp ngôn bất tri 。bỉ ngôn 。ngã đẳng sở dĩ tại hậu hành giả 。 欲得男子。諸比丘尼聞。 dục đắc nam tử 。chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tì-kheo-ni 。 云何比丘尼。 vân hà Tì-kheo-ni 。 高褰衣渡水獨行詣村落獨宿共伴行而獨在後。時諸比丘尼白諸比丘。 cao khiên y độ thủy độc hành nghệ thôn lạc độc tú cọng bạn hạnh/hành/hàng nhi độc tại hậu 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責彼比丘尼。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 獨高褰衣渡水獨行詣村獨宿共伴行獨在後。 độc cao khiên y độ thủy độc hành nghệ thôn độc tú cọng bạn hạnh/hành/hàng độc tại hậu 。 時世尊以無數方便呵責彼比丘尼已。告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tì-kheo-ni dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼獨渡水獨入村獨宿獨在後行。犯初法應捨僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tì-kheo-ni độc độ thủy độc nhập thôn độc tú độc tại hậu hạnh/hành/hàng 。phạm sơ Pháp ưng xả tăng già bà thi sa 。 比丘尼義如上。水者河水獨不能渡。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。thủy giả hà thủy độc bất năng độ 。bỉ Tì-kheo-ni 。 當求一比丘尼共渡。 đương cầu nhất Tì-kheo-ni cọng độ 。 比丘尼應漸褰衣入水待伴。前比丘尼疾疾入水令伴不及。 Tì-kheo-ni ưng tiệm khiên y nhập thủy đãi bạn 。tiền Tì-kheo-ni tật tật nhập thủy lệnh bạn bất cập 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若入水時隨水深淺褰衣待後伴。若疾疾入水不待後伴。偷蘭遮。 nhược/nhã nhập thủy thời tùy thủy thâm thiển khiên y đãi hậu bạn 。nhược/nhã tật tật nhập thủy bất đãi hậu bạn 。thâu lan già 。 若至彼岸漸漸下衣待後伴。 nhược/nhã chí bỉ ngạn tiệm tiệm hạ y đãi hậu bạn 。 若發意速疾不漸漸下衣上岸不待後伴。偷蘭遮。彼比丘尼。 nhược/nhã phát ý tốc tật bất tiệm tiệm hạ y thượng ngạn bất đãi hậu bạn 。thâu lan già 。bỉ Tì-kheo-ni 。 當求一比丘尼共行詣村。若比丘尼。 đương cầu nhất Tì-kheo-ni cọng hạnh/hành/hàng nghệ thôn 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 獨行詣村隨所至村。僧伽婆尸沙。 độc hành nghệ thôn tùy sở chí thôn 。tăng già bà thi sa 。 若無村獨詣空曠無道處行一鼓聲間僧伽婆尸沙。 nhược/nhã vô thôn độc nghệ không khoáng vô đạo xứ/xử hạnh/hành/hàng nhất cổ thanh gian tăng già bà thi sa 。 獨行未至村偷蘭遮。減一鼓聲偷蘭遮。 độc hành vị chí thôn thâu lan già 。giảm nhất cổ thanh thâu lan già 。 獨行村中一界突吉羅。求方便欲行而不去。 độc hành thôn trung nhất giới đột cát la 。cầu phương tiện dục hạnh/hành/hàng nhi bất khứ 。 若結伴欲去而不去。一切突吉羅。 nhược/nhã kết/kiết bạn dục khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 彼比丘尼共宿應在舒手相及處。 bỉ Tì-kheo-ni cọng tú ưng tại thư thủ tướng cập xứ/xử 。 彼比丘尼獨宿隨脇著地。僧伽婆尸沙。隨轉側僧伽婆尸沙。 bỉ Tì-kheo-ni độc tú tùy hiếp trước/trứ địa 。tăng già bà thi sa 。tùy chuyển trắc tăng già bà thi sa 。 若比丘尼共在村中宿。臥時使舒手相及。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cọng tại thôn trung tú 。ngọa thời sử thư thủ tướng cập 。 若舒手不相及。一一轉側一一僧伽婆尸沙。 nhược/nhã thư thủ bất tướng cập 。nhất nhất chuyển trắc nhất nhất tăng già bà thi sa 。 彼比丘尼共在道行。不得離見聞處行。 bỉ Tì-kheo-ni cọng tại đạo hạnh/hành/hàng 。bất đắc ly kiến văn xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 若比丘尼在道行離見聞處僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tại đạo hạnh/hành/hàng ly kiến văn xứ/xử tăng già bà thi sa 。 離見處不離聞處偷蘭遮。 ly kiến xứ bất ly văn xứ/xử thâu lan già 。 離聞處不離見處偷蘭遮。比丘突吉羅。 ly văn xứ/xử bất ly kiến xứ thâu lan già 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。二比丘尼共渡水。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhị Tì-kheo-ni cọng độ thủy 。 入水時隨水深淺漸漸褰衣。待後伴入水。 nhập thủy thời tùy thủy thâm thiển tiệm tiệm khiên y 。đãi hậu bạn nhập thủy 。 去時不疾疾去待伴。 khứ thời bất tật tật khứ đãi bạn 。 上岸時漸漸下衣待後伴。或神足渡乘船渡。或橋上渡躡梁渡。 thượng ngạn thời tiệm tiệm hạ y đãi hậu bạn 。hoặc thần túc độ thừa thuyền độ 。hoặc kiều thượng độ niếp lương độ 。 若伴比丘尼命終。若休道若遠行。若賊將去。 nhược/nhã bạn Tì-kheo-ni mạng chung 。nhược/nhã hưu đạo nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tặc tướng khứ 。 若命難或梵行難。或惡獸難。或為強力者將去。 nhược/nhã mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan 。hoặc ác thú nạn/nan 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả tướng khứ 。 被縛將去。或為水所漂無犯。 bị phược tướng khứ 。hoặc vi/vì/vị thủy sở phiêu vô phạm 。 若二比丘尼入村。若於村中間一伴比丘尼死。 nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni nhập thôn 。nhược/nhã ư thôn trung gian nhất bạn Tì-kheo-ni tử 。 或休道或遠行或為賊將去。 hoặc hưu đạo hoặc viễn hạnh/hành/hàng hoặc vi/vì/vị tặc tướng khứ 。 乃至水所漂如上無犯。若共二比丘尼宿舒手相及處。 nãi chí thủy sở phiêu như thượng vô phạm 。nhược/nhã cọng nhị Tì-kheo-ni tú thư thủ tướng cập xứ/xử 。 若一比丘尼出大小便。或受經誦經。 nhược/nhã nhất Tì-kheo-ni xuất Đại tiểu tiện 。hoặc thọ/thụ Kinh tụng Kinh 。 若樂靜獨處經行。或為病尼煮羹粥作飯。若命終若休道。 nhược/nhã lạc/nhạc tĩnh độc xứ/xử kinh hành 。hoặc vi/vì/vị bệnh ni chử canh chúc tác phạn 。nhược/nhã mạng chung nhược/nhã hưu đạo 。 若遠行若賊將去。乃至為水所漂。 nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng nhược/nhã tặc tướng khứ 。nãi chí vi/vì/vị thủy sở phiêu 。 亦如上無犯。與二比丘尼共行不離見聞處不犯。 diệc như thượng vô phạm 。dữ nhị Tì-kheo-ni cọng hạnh/hành/hàng bất ly kiến văn xứ/xử bất phạm 。 若一比丘尼出大小便。 nhược/nhã nhất Tì-kheo-ni xuất Đại tiểu tiện 。 或命終或休道或為賊所將去。乃至為水所漂如上不犯。 hoặc mạng chung hoặc hưu đạo hoặc vi/vì/vị tặc sở tướng khứ 。nãi chí vi/vì/vị thủy sở phiêu như thượng bất phạm 。 不犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七竟)。 bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất cánh )。 四分律卷第二十二 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:56:41 2008 ============================================================